Иностранцы о русской кухне-2

Продолжаем знакомство, как иностранцы относятся к русской кухне. Иногда очень незатейливое русское блюдо вызывает много вопросов и недоумений.

Гречневая каша

Например, много вопросов возникает у жителей Европы и Америки к самой обычной гречневой каше. В их магазинах гречку встретить почти невозможно, если только в магазинах, где есть русские продукты. Объяснение простое — на Западе гречкой набивают матрацы и то, что из этой крупы можно приготовить вкусное блюдо, рождает у них большое недоверие.

Но, несмотря на это, никого не смущает гречишная мука из которой многие хозяйки с удовольствием пекут оладьи. А вот в виде крупы гречку не ценят.

Русская икра

А вот что почти единогласно любят на западе, так это русские пироги и блины. Блины с икрой – это изысканное угощение на многих торжественных приемах, да и вообще с икрой у иностранцев отношения очень нежные. От первого удивления, что эти «соленые рыбьи яйца», оказывается, можно есть до большой любви.

«Русская икра» для иностранцев такой же брэнд, как и «борщт», «водка» и «бабУшка», экзотика и даже шик, особенно если икра черная. И, кстати, икра с икорными принадлежностями – хороший подарок для зарубежных друзей. И если хотите порадовать иностранных гостей – отведите их в ресторан, где в меню есть блины с икрой, а еще лучше – приготовьте их сами.

Грибы

Еще удивляет иностранцев большой выбор грибов, из которых мы готовим разные блюда. Дело в том, что за рубежом популярны только шампиньоны и готовят только из них. Исключая азиатов, у которых есть свои виды грибов, которые в свою очередь сильно удивляют нас.

Особенно к грибам придирчивы англичане и любители трюфелей – французы.

Русские молочные продукты

Готовя угощение для гостей из Китая, Вьетнама, Японии и Кореи стоит помнить, что они не употребляют в пищу наши молочные продукты. Да и вообще наши кефир, ряженка, творог и многие другие кисломолочные продукты очень многим иностранцам не по вкусу.

Например, американцы не воспринимают как йогурт то, к чему привыкли мы – для них он слишком сладкий и жирный. Гостей из Азии так же не следует угощать блюдами из риса – в этих страна рис готовят своим, особым образом и нашу рисовую кашу они вряд ли оценят.

Русские салаты

Зато многие очень любят «русский салат» — именно под таким названием иностранцы знают истинно французский салат «оливье» и под этим же названием проходит наш винегрет. Если с винегретом все ясно – это действительно русский салат из свеклы, картофеля, моркови, огурцов, лука и квашенной капусты, то повар Люсьен Оливье, придумавший салат из большого количества ингредиентов подзабылся.

Но, в общем, «русский салат „ оливье“ и правда имеет мало чего общего с классическим рецептом с рябчиками, языками, черной икрой и раками. Иностранцам он знаком именно в составе картофеля, моркови, горошка, огурцов, курицы и яйца — том самом, который у нас иногда называется салат „ Столичный“.

Что касается винегрета – на самом деле его рецепт никак нельзя отнести к старинным, придумали это салат сравнительно недавно, в XIX веке, а его название происходит от французского „ vinaigre“ — уксус.

Еще иностранцы очень уважают нашу горчицу и наш хрен, только настоящий, не сладкий. В зарубежных ресторанах часто можно встретить в качестве соуса „ русскую горчицу“.

Если еще говорить о салатах, то несказанно удивляет жителей как Европы, так и Америки, и Азии наша „ селедка под шубой“. И еще ни у одного иностранца, кроме азиатов, не нашли понимания рыбьи головы. Ни в супе, ни в качестве блюда, которое можно съесть.

Русские пельмени

Говоря о впечатлении, которое производит русская кухня на иностранных гостей, нельзя не упомянуть пельмени. По степени любви пельмени не уступают пирогам и блинам. И даже итальянцы, придумавшие крошечные равиоли, приходят в восторг от настоящего, большого сибирского пельменя.

Если хотите не только вкусно угостить иностранного гостя, но и развеселить его, и дать возможность приобщиться к русской культуре – налепите вместе с ним пельменей. Это мероприятие вызывает восторг практически у всех без исключения, а последующее поедание пельменей этот восторг только усиливает. Пельмени можно встретить в русских ресторанах по всему миру, правда, готовят их везде в своей интерпретации.

Еще иностранцы, особенно американцы, удивляются количеству зелени, которую мы употребляем в пищу. И не все разделяют нашу любовь к мелко нарезанной зелени, которой украшаются многие блюда. В одном англо-русском разговорнике в разделе „ ресторан“ была встречена фраза „ Pojalusta bez ukropa“.

Ну и в конце концов нельзя не упомянуть русскую водку, которую иностранцы чуть ли не в обязательном порядке увозят из России домой в качестве сувенира. И по всему миру знают, что русская водка особенно хороша к русским блинам с русской икрой, борщу и русским пельменям.

Как-то открыв бар моего мужа, я обнаружила там большой раритет: нераспечатанную бутылку водки «Столичная», которая была куплена им в Нью-Йорке в начале 80-х годов, когда Советский Союз был еще жив и процветал. На обороте бутылки было по-английски написано: единственная водка, которая импортируется из России. Я представляю себе, сколько стоит эта бутылка для коллекционеров сейчас.

P.S. Вам понравилась статья?  Вы можете  поддержать наш сайт. Для этого нажмите на рекламу, и несколько центов пойдет в фонд поддержки. Вы не должны ничего покупать, так что смело нажимайте и дождитесь, пока загрузится информация. Это займет несколько секунд. Буду вам очень признательна за помощь.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *